Sommes-nous tous ognons ou oignons?

9. Februar 2016 von H. Wittmann



Ergänzung:

Année 1990 – N°100 ISSN 0242-6773 6
décembre 1990 Journal officiel de la République française
> LES Rectifications de l’Orthographe – Conseil supérieur de la langue française


Noch eine Ergänzung:

Wie gut, dass wir heute morgen noch nach alter Manier unseren Zeitungsstapel ausgeschlachtet haben. Ach wenn wir doch 1996 auch einen Bundesschulminister gehabt hätten. Dann wäre uns die endlose Auseinandersetzung um die Rechtschreibreform vielleicht erspart geblieben. Wieviel unnütze Tinte, wieviel Zeit hat man uns damit weggenommen!

In Frankreich hat die Ministerin angesichts der Gerüchteküche und die politischen Schlagabtausche wegen aufgehobener Trennungsstriche und eliminierter Circonflexe ein Machtwort gesprochen: „Au cours de ces derniers jours, pas moins de trois anciens ministres de l’éducation nationale et un ancien ministre de l’enseignement supérieur ont créé et alimenté une polémique absurde à propos d’une réforme de l’orthographe qui n’existe pas.“ Auf Deutsch: „In den vergangenen drei Tagen haben nicht weniger als drei frühere Erziehungsminister und ein früherer Minister für die Hochschulen eine absurde Polemik wegen der Reform der Orthographie in die Welt gesetzt und ins Rollen gebracht, die es nicht gibt.“

> Najat Vallaud-Belkacem : « La réforme de l’orthographe n’existe pas ! » Par Najat Vallaud-Belkacem (ministre de l’éducation nationale, de l’enseignement supérieur et de la recherche) – LE MONDE | 17.02.2016


Die Geschichte der verschiedenen Organismen, die sich um die Sprache(n) in Frankreich kümmern, verdeutlichen den eminent politischen Charakter dieser Grenmien:

> Langues française et langues de France – Site du ministère de la culture:
„Le Conseil supérieur à la langue française (CSLF) et la délégation générale à la langue française (DGLF) ont été créés par le décret 89-403 du 3 juin 1989 et se sont substitués à ces deux organismes, avec des missions voisines.

En 2001, la DGLF est devenue délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), pour marquer la reconnaissance par l’Etat de la diversité linguistique de notre pays.

En 2006, il a été procédé à la suppression du Conseil supérieur de la langue française, au même titre que de nombreuses autres commissions et instances consultatives.


Dans le cadre de la réforme de l’État, la DGLF a été placée, par décret du 21 mars 1996, sous l’autorité propre du ministre de la culture, le CSLF restant pour sa part placé auprès du Premier ministre, avant d’être supprimé en 2006.

Depuis 2009, la DGLFLF bénéficie d’un rattachement direct au ministre chargé de la culture.“


Was ist passiert? 1990 hat der Conseil supérieur de la langue française > Veränderungen der Orthographie… Berichtigungen vorgelegt, die sogar zunächst von der Académie gebilligt wurde, die sich dann aber eines Bessern besann. Heute will sie davon nichts mehr wissen und die ständige Sekretärin der Académie française Hélène Carrère d’Encausse hat dafür Post von der Ministerin Najat Vallaud-Belkacem bekommen, worin diese ihr Erstaunen gegenüber der Haltung der Akademie ausdrückt: > Orthographe : Mme Vallaud-Belkacem fait part de son « étonnement » à l’Académie française – LE MONDE 16.2.2016

Reform der Orthographie? Regierung, Akademie? Niemand will es gewesen sein. Und beim Conseil supérieur de la langue française können wir nicht mehr nachfragen, er wurde 2006 abgeschafft. „Pourquoi le sujet ressurgit-il? Du côté des présumés respoinsable, chacaun se renvoie la balle“ lit-on dans le Monde. > L’orthographe, une bataille très politique – LE MONDE 16.2.2016

> Chronique de la énième bataille de l’orthographe – LE POINT

Es ist immer interessant zu beobachten, wie ein Thema in der öffentlichen Diskussion Fahrt aufnimmt, wer sich wie dazu äußert, wer den Stein ins Rollen gebracht hat, wer den Ball auffängt und wer die Diskussion dann beendet, wenn sie nicht von selbst verebbt. Wie ist das mit Rechtschreibreform?
Oignon oder > Ognan, ja wie denn nun? Weeekend, portemonnaie, maitre, o je.

Hat das Erziehungsministerium den Gebrauch des Accent circonflexe künftig untersagt? Was sagt die Regierung ? Was sagt die Académie française? Gucken wir mal überall nach:


J. B. Roche, > Entretiens sur l’orthographe françoise, et autres objets analogues, Paris: Ve. Brun, 1777, S. 13:


Man könnte ja denken, dass es zur Zeit heftigere Probleme gibt, als über die veränderte Orthographie von 2400 Wörtern zu streiten. Die Erziehungsministerin Najat Vallaud-Belkacem gibt sich nach einem Bericht von LE MONDE ganz unschuldig und will von den erneuten Plänen zur Durchsetzung der Reform nichts gewusst haben.

Hmmm? so ! « Bien qu’appliquée en 2008, je n’ai pas le souvenir que @Le_Figaro l’ait critiquée »

Petite Fylosauphie de l’orteaugraphe: France Inter: Émission disponible jusqu’au 02/11/2018 06h51

Die > Tweets mit dem Hashtag #RéformeOrthographe

1990 hatte die Académie française der Rechtschreibreform, die nur aus Empfehlungen bestand, ihren hoheitlichen Segen erteilt. 2008 schon hatte das Erziehungsministerium mitgeteilt, dass diese Reform anzuwenden sei… und vor drei Monaten erschien wieder ein Hinweis auf die Rechtschreibreform: „L’enseignement de l’orthographe a pour référence les rectifications orthographiques publiées par le Journal officiel de la République française le 6 décembre 1990,“ so steht es im > Bulletin offociel de l’Éducation nationale, 26 novembre 2015, spécial n°11 du 26 novembre 2015 en ligne, > spécial n°11 du 26 novembre 2015 als Download S. 23. Auch auf S. 236: „La grammaire au service de l’orthographe: Le travail du cycle 3 se poursuit avec l’objectif de construction d’un rapport plus expert à la norme, en continuant à se fixer de grandes priorités en fonction des régularités orthographiques auxquelles il faut s’entrainer et qu’il convient d’automatiser. L’enseignement de l’orthographe a pour référence les rectifications orthographiques publiées par le Journal officiel de la République française le 6 décembre 1990.“

Die Schulbuchverlage sollen darauf bereits reagiert haben und ihre Bücher zum Schulstart (La rentrée) 2016 daraufhin angepasst haben.

Der Circonflexe verschwindet keinesfalls: Er wird bei den Formen des Passé simple beibehalten : nous suivîmes, nous voulûmes, nous aimâmes ; vous suivîtes, vous voulûtes, vous aimâtes, beim imparfait du subjonctif (troisième personne du singulier), qu’il suivît, qu’il voulût, qu’il aimât und auch beim plus-que-parfait du subjonctif: qu’il eût suivi, il eût voulu, qu’il eût aimé. Und wenn er für die Unterscheidung notwendig ist,m bleibt er auch: dû, jeûne, mûr, sûr.

Wir empfehlen:

pons-woerterbuch


Und > LE MONDE zitiert eine Feststellung der Académie von 1990 : « Les personnes qui ont déjà la maîtrise de l’orthographe ancienne pourront, naturellement, ne pas suivre cette nouvelle norme. »

Ach, wäre das schön gewesen, wenn das auch für unsere Rechtschreibreform hätte gelten können.

> Non, l’accent circonflexe ne va pas disparaître

Und was sagt die Regierung?

Und was sagt die Académie française?

„L’Académie française tient tout d’abord à rappeler qu’elle n’est pas à l’origine de ce qui est désigné sous le nom de « réforme de l’orthographe », dont la presse se fait l’écho depuis quelques jours, et qui devrait être appliquée dans les programmes scolaires à compter de la prochaine rentrée. …“ > „L’Académie française et la « réforme de l’orthographe“

> Académie française: Questions de langues

> L’Académie française et la « réforme de l’orthographe » – 5 février 2016 : Die Akademie stellt u .a. fest:
„Certaine que l’usage ne saurait être modifié par décret, l’Académie, opposée à toute prescription de caractère obligatoire en matière d’orthographe, a préféré, pour présenter ces modifications limitées et mesurées, suivre la voie de la recommandation : elle a approuvé la résolution selon laquelle, dans tous les cas, les deux graphies – la graphie actuelle et la graphie proposée par le Conseil supérieur – devront être admises. L’Académie a donné son aval à ces recommandations, mais en demandant qu’elles soient soumises à l’épreuve du temps. Concernant la plupart des cas, elle s’en tient, dans la neuvième édition de son Dictionnaire, à présenter la graphie traditionnelle à l’entrée principale, tout en mentionnant la possibilité d’une graphie rectifiée.“

Also, es will wieder mal niemand gewesen sein. Aber die Gelegenheit ist günstig, in irgendeiner Form politisches Kapital aus den on-dit zu machen:

Ambroise Firmin-Didot, > Observations sur l’orthographe française: suivies d’un exposé historique des opinions et systèmes sur ce sujet depuis 1527 jusqu’a nos jours, Paris: Éditeur Didot, 1867, S. 1:

Und S. 3:

Bon week-end.

Der Frankreich-Blog auf

France-blog.info auf Facebook

Follow FranceBlogInfo on Twitter


> Der Brief an alle Schülerinnen und Schüler: Französisch-Leistungs- oder Grundkurs bis zum Abitur

> Der Autor dieses Blogs

> Konzeption unseres Blogs

> Fehler auf unserem Blog

> Impressum

> Datenschutz

> Anfragen für Vorträge, Workshops und Fortbildungen


> Beiträge mit Aufgaben für Schüler/innen

> Apprendre le français – faire des exercices ****


Immer aktuell:

> Twittern für die deutsch-französische Kooperation

> Twittern. Frankreich und Deutschland in der EU

> Deutsch-französisches Twittern, aus der Perspektive der Außenministerien

> Deutsch-französische Beziehungen: Suchen im Internet – Linklisten


> Les discours d’Emmanuel Macron sur l’Europe

> Digital unterrichten – Enseigner avec le numérique = Ein Handbuch für das digitale Lernen

> Argumente für Französisch

> Apprendre l’allemand: Argumente für Deutsch

> Unsere Videos

> Unsere Videos auf Twitter Schüleraustausch?

> Kleinanzeigen auf der Website des DFJW/OFAJ

> Froodel.eu - Entdecke Deine französische Welt