Am Dienstag, 12. Oktober 2010, 19:30 findet im Institut français ein Gespräch zum Thema ein statt: Wein ist kein Getränk wie jedes andere und daher kann man wahrhaftig von einer »Kultur des Weines« sprechen. Der französische Gast dieser Diskussion über die Entwicklung des Geschmacks, der Historiker und Verleger Pierre Vallaud, ist u.a. vor allem der Leiter und Koautor des Buches »Les Français à table«, das von Anthony Rowley herausgegeben wurde. Der Abend wird mit einer Verkostung ausklingen.
SnapTranslate va avec iPhone 3GS et iPhone 4. Vous pouvez l’acheter tout de suite chez iTunes. Trois pacquets de langues existent: Starter (9,99 EUR, Allemand-Anglais), Premium (14,99 EUR, Allemand, Anglais, Français) et Ultimate (29,99 EUR, Allemand, Anglais, Français, Espagnol, Grecque, Italien, Portugais, Turq, Russe, Polonais): > http://itunes.apple.com/…
PONS SnapTranslate hilft Ihnen, einen französischen Text sofort zu verstehen. Mit dem neuen App von PONS für iPhone fotografieren Sie einen fremdsprachigen Text und erhalten innerhalb von Sekunden die Übersetzung, ohne dass Sie auch nur ein Wort tippen müssen: > PONS SnapTranslate
Angenommen, Sie sitzen im Deux Magots in Paris und verstehen die Speisekarte nicht? Sie zücken Ihr iPhone, fotografieren mit einer Hand den Text z.B. auf der Speisekarte und (mit Hilfe der innovativen Realtime-Textdetection-Technologie von beyo) ist die Übersetzung schon bei Ihnen. Das geht so diskret, dass Ihre Begleitung es kaum merkt, oder das App auch haben will.
Die aufgenommenen Textblöcke werden angezeigt, und Sie können wählen, welcher Absatz übersetzt werden soll. Sie können sich die Übersetzung auch vorlesen lassen oder kostenlos und werbefrei weitere Wörter unter > www.pons.eu, dem Onlinewörterbuch des PONS-Verlags nach schlagen: > Das PONS-Gütesiegel.
SnapTranslate, geeignet für iPhone 3GS und iPhone 4 ist ab sofort bei iTunes für 3 verschiedene Sprachpakete erhältlich: Starter (9,99 EUR, Deutsch-Englisch), Premium (14,99 EUR, Deutsch, Englisch, Französisch) und Ultimate (29,99 EUR, Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Griechisch, Italienisch, Portugiesisch, Türkisch, Russisch, Polnisch): > http://itunes.apple.com/…
Erstmal ausprobieren? iPhone-User können bei iTunes eine kostenlose Free-Version Deutsch-Englisch zum Testen zur Verfügung, die 20 Aufnahmen erlaubt und den vollen Funktionsumfang bietet: > http://itunes.apple.com/…
PONS SnapTranslate ist das weltweit erstes System mit Volltext- und Einzelwortübersetzung ohne lästiges Eintippen des gesuchten Wortes – einfach durch Fotoscan!
– Automatischer Auslöser mit audiovisuellem Feedback verhindert verwackelte Aufnahmen
– Effiziente beyo-Image-Preprocessing-Technologie zur optimalen Bildaufnahme
– Intelligente beyo-Layoutdetection für schnelles Navigieren im Text (ähnlich wie im iPhone-Safari-Browser)
– Texterkennung erfolgt direkt auf dem Gerät:
keine hohen Kosten durch Bildübertragung und schnelle Verfügbarkeit der Übersetzung
– Sichere Ãœbertragung der Ausgangstexte und Ãœbersetzungen durch Verschlüsselung
– Ständige Aktualisierung der Wörterbuch-Inhalte durch die PONS-Redaktion
– Einfache und zuverlässige Such-Funktion, auch für Mehrwortkombinationen
– Hinweise zu Verwendung, Stilschicht und regionalem Sprachgebrauch
– Komplett ohne Werbung
Technische Voraussetzungen:
– Für iPhone 3GS und iPhone 4
– Internetverbindung erforderlich
– Für die Ãœbersetzung können weitere Kosten durch Roaming anfallen
Auf diesem Blog habe ich schon mal gesagt, dass > Gallica eine der allerbesten Wesbties im Internet ist. Gucken wir uns zum Beispiel > Les Liaisons dangereuses (1782) von > Choderlos de Laclos (1741-1803) an. Oder wollte er seinen Briefroman Les dangereuses liaisons? Können Sie seine Handschrift lesen? Es gibt oben links auf der Seite eine Lupe!